martes, 13 de octubre de 2015

Calinifta, evocación musical de la Magna Grecia



Calinifta ("Buenas noches") es una canción tradicional del sur de Italia, cantada en greco (grecánico o grico), que es como se conoce al dialecto griego que se sigue hablando en lo que fuera la Magna Grecia y que se escribe con el alfabeto latino, y que tiene dos variantes: el grecocalabrés, hablado en Reggio-Calabria, en la puntera de la bota que es Italia, y el grecosalentino o grico, hablado en la comarca de Salento,  el tacón de la bota de Europa que es Italia, de donde procede esta bella canción. 

 Colonias griegas de Italia y Sicilia

Hay quien piensa que el greco es un dialecto del griego moderno, pero más bien parece una lengua hermana del griego moderno, pues ambas proceden del griego antiguo y se han desarrollado paralelamente. Deriva probablemente del griego bizantino, habida cuenta de la colonización por parte de Bizancio de la Italia meridional a partir del siglo VI después de Cristo, pero ya había un caldo de cultivo de la lengua griega por la colonización anterior. En todo caso es una lengua en peligro de extinción, que fue perseguida durante el fascismo y considerada propia de gente ignorante y analfabeta, y que sobrevive a duras penas en algunas manifestaciones musicales como esta, donde al lado de palabras inequívocamente griegas como "cardía" -corazón- o "agapimú" -amor mío-, aparecen palabras italianas -latinas- como "fenestra" -ventana- o "ppena" -pena, del latín poena-, pero la sintaxis de la lengua es sin duda alguna griega.



Ti en glicea tu si nifta ti en oria
c’ evò e plonno penseonta se sena
c’ettu-’mpì ’s ti fenestra-ssu agapimu
tis kardia-mmu su nifto ti ppena.


Evò panta se sena penseo
jatì sena fisxi-mmu ’gapò
ce pu pao pu sirno pu steo
’s ti kardia panta sena vastò.


Kalì nifta se finno ce pao
plaia ’su ti ’vo pirta prikò
ma pu pao pu sirno pu steo
’s ti kkardìa panta seno vastò.

  
La letra de la canción es una maravilla de sencillez y lirismo. Viene a decir algo así en español:

¡Qué dulce es esta noche, qué bonita!
Y yo no duermo pensando en ti
Y aquí bajo tu ventana, amor mío,
De mi corazón te abro las penas.

Yo siempre pienso en ti,
Porque te quiero, mi alma,
Donde yo vaya, ande o esté,
Siempre en mi corazón te llevaré.

 Buenas noches, te dejo y me voy,
Duerme tú que yo he partido triste
Pero sabe que donde yo vaya, ande o esté
Siempre en mi corazón te llevaré.

Me gusta especialmente la versión que hace de ella el cantante griego Alquínoos Yoannidis:



No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada