Rafa Herrera musicó también este poema. Aquí lo podéis oír cantándolo en Sevilla en 1995: http://www.goear.com/listen/f48bf62/tu-cuya-mano-agustin-garcia-calvo-ciento-volando
Muchísimas gracias por el comentario, pero yo añadiría, como influencia en el poema, aquel soneto de Keats que comienza así: O thou whose face hath felt the Winter's wind..., que también tradujo Agustín García Calvo.
Gracias a ti por la aportación. Sin duda la estructura sintáctica del soneto de Keats, que no conocía, ha influido mucho en la de este poema. La coincidencia no es casual, ya que AGC tradujo el poema. Muchas gracias.
Rafa Herrera musicó también este poema. Aquí lo podéis oír cantándolo en Sevilla en 1995: http://www.goear.com/listen/f48bf62/tu-cuya-mano-agustin-garcia-calvo-ciento-volando
ResponderEliminarFantástica exposición.
ResponderEliminarEs un poema precioso consolidado por una no menos bella canción.
Gracias.
Gracias a ti por el comentario.
ResponderEliminarDe 'Canciones y soliloquios', 5
ResponderEliminarGracias por la referencia, Dionisio. Se me había olvidado ponerla, y tú lo has remediado. Un saludo.
ResponderEliminarMuchísimas gracias por el comentario, pero yo añadiría, como influencia en el poema, aquel soneto de Keats que comienza así: O thou whose face hath felt the Winter's wind..., que también tradujo Agustín García Calvo.
ResponderEliminarGracias a ti por la aportación. Sin duda la estructura sintáctica del soneto de Keats, que no conocía, ha influido mucho en la de este poema. La coincidencia no es casual, ya que AGC tradujo el poema. Muchas gracias.
Eliminar